La première librairie coopérative de Bruxelles !
Commandez en ligne 24h/24, 7jours/7 !

Click and collect (commande en ligne et livraison gratuite en magasin)
Livraison à domicile à vélo via une coopérative locale dans toute la Région Bruxelles Capitale !

Chaussée d'Alsemberg, 374
1180 Uccle - BRUXELLES
contact@quartierlibre.coopTel.: +32 23 15 45 27

 

 

Le sous-texte mythographique de la poésie lyrique au Siècle d’Or espagnol
EAN13
9782848324838
Éditeur
Artois Presses Université
Date de publication
Collection
Lettres et civilisations étrangères
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le sous-texte mythographique de la poésie lyrique au Siècle d’Or espagnol

Artois Presses Université

Lettres et civilisations étrangères

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782848324838
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    9.99

Autre version disponible

Non, pour les poètes du Siècle d’Or, la Fable n’est pas un « appareil de
divinités poussiéreuses », ni l’aliment d’une froide rhétorique. En atteste
l’insistante présence des mythes antiques sortis palpitants des Métamorphoses
d’Ovide. Cette œuvre, véritable best-seller, symbole de la perpétuelle
renaissance, avait essaimé avec éclat dans les textes poétiques d’alors,
cependant qu’aujourd’hui, dans une indifférence quasi générale, vient de
s’écouler l’anniversaire des 2000 ans de la mort de son auteur. Par quels
chemins, de toute évidence autres que les grandes sources latines directes,
comme certains indices nous le laissaient soupçonner, ces mythes païens
étaient-ils parvenus à ces poètes depuis la lointaine Antiquité et le haut
Moyen Âge ? De patientes inquisitions nous ont permis d’établir l’existence
d’un secteur abondant d’intermédiaires mythographiques resté inexploré et qui
fut un espace de prédilection, amplement visité par les poètes. Ce trésor
oublié nous l’avons mis au jour, répertorié, analysé en regard de la poésie
auriséculaire ; nous l’avons restitué en de larges extraits que nous avons
traduits en français afin de les rendre accessibles à toute curiosité non
latiniste et non exclusivement hispaniste.
S'identifier pour envoyer des commentaires.